Illuminations, page 23
Of home, sweet home, and of his wife’s blue eyes,
Finds, within the belly of the pit, an everlasting tomb.
fn27 Each one, elbowing us upon the slippery sidewalk,
Selfish and savage goes by and splashes us,
Or, to run the faster, gives us a push as he makes off.
Mud everywhere, deluge, darkness in the sky.
A sombre scene that Ezekiel the sombre might have dreamed.
fn28 ‘… in dem das Unzulängliche Ereignis wird.’ An allusion to the Chorus Mysticus that ends Goethe’s Faust, Part Two. – Trans.
The Image of Proust
I
The thirteen volumes of Marcel Proust’s À la Recherche du temps perdu are the result of an unconstruable synthesis in which the absorption of a mystic, the art of a prose writer, the verve of a satirist, the erudition of a scholar, and the self-consciousness of a monomaniac have combined in an autobiographical work. It has rightly been said that all great works of literature found a genre or dissolve one – that they are, in other words, special cases. Among these cases this is one of the most unfathomable. From its structure, which is fiction, autobiography, and commentary in one, to the syntax of endless sentences (the Nile of language, which here overflows and fructifies the regions of truth), everything transcends the norm. The first revealing observation that strikes one is that this great special case of literature at the same time constitutes its greatest achievement of recent decades. The conditions under which it was created were extremely unhealthy: an unusual malady, extraordinary wealth, and an abnormal disposition. This is not a model life in every respect, but everything about it is exemplary. The outstanding literary achievement of our time is assigned a place in the heart of the impossible, at the centre – and also at the point of indifference – of all dangers, and it marks this great realization of a ‘lifework’ as the last for a long time. The image of Proust is the highest physiognomic expression which the irresistibly growing discrepancy between literature and life was able to assume. This is the lesson which justifies the attempt to evoke this image.
We know that in his work Proust did not describe a life as it actually was, but a life as it was remembered by the one who had lived it. And yet even this statement is imprecise and far too crude. For the important thing for the remembering author is not what he experienced, but the weaving of his memory, the Penelope work of recollection. Or should one call it, rather, a Penelope work of forgetting? Is not the involuntary recollection, Proust’s mémoire involontaire, much closer to forgetting than what is usually called memory? And is not this work of spontaneous recollection, in which remembrance is the woof and forgetting the warf, a counterpart to Penelope’s work rather than its likeness? For here the day unravels what the night was woven. When we awake each morning, we hold in our hands, usually weakly and loosely, but a few fringes of the tapestry of lived life, as loomed for us by forgetting. However, with our purposeful activity and, even more, our purposive remembering each day unravels the web and the ornaments of forgetting. This is why Proust finally turned his days into nights, devoting all his hours to undisturbed work in his darkened room with artificial illumination, so that none of those intricate arabesques might escape him.
The Latin word textum means ‘web.’ No one’s text is more tightly woven than Marcel Proust’s; to him nothing was tight or durable enough. From his publisher Gallimard we know that Proust’s proofreading habits were the despair of the typesetters. The galleys always went back covered with marginal notes, but not a single misprint had been corrected; all available space had been used for fresh text. Thus the laws of remembrance were operative even within the confines of the work. For an experienced event is finite – at any rate, confined to one sphere of experience; a remembered event is infinite, because it is only a key to everything that happened before it and after it. There is yet another sense in which memory issues strict weaving regulations. Only the actus purus of recollection itself, not the author or the plot, constitutes the unity of the text. One may even say that the intermittence of author and plot is only the reverse of the continuum of memory, the pattern on the back side of the tapestry. This is what Proust meant, and this is how he must be understood, when he said that he would prefer to see his entire work printed in one volume in two columns and without any paragraphs.
What was it that Proust sought so frenetically? What was at the bottom of these infinite efforts? Can we say that all lives, works, and deeds that matter were never anything but the undisturbed unfolding of the most banal, most fleeting, most sentimental, weakest hour in the life of the one to whom they pertain? When Proust in a well-known passage described the hour that was most his own, he did it in such a way that everyone can find it in his own existence. We might almost call it an everyday hour; it comes with the night, a lost twittering of birds, or a breath drawn at the sill of an open window. And there is no telling what encounters would be in store for us if we were less inclined to give in to sleep. Proust did not give in to sleep. And yet – or, rather, precisely for this reason – Jean Cocteau was able to say in a beautiful essay that the intonation of Proust’s voice obeyed the laws of night and honey. By submitting to these laws he conquered the hopeless sadness within him (what he once called ‘l’imperfection incurable dans l’essence même du présent’fn1), and from the honeycombs of memory he built a house for the swarm of his thoughts. Cocteau recognized what really should have been the major concern of all readers of Proust and yet has served no one as the pivotal point of his reflections or his affection. He recognized Proust’s blind, senseless, frenzied quest for happiness. It shone from his eyes; they were not happy, but in them there lay fortune as it lies in gambling or in love. Nor is it hard to say why this paralyzing, explosive will to happiness which pervades Proust’s writings is so seldom comprehended by his readers. In many places Proust himself made it easy for them to view this oeuvre, too, from the time-tested, comfortable perspective of resignation, heroism, asceticism. After all, nothing makes more sense to the model pupils of life than the notion that a great achievement is the fruit of toil, misery, and disappointment. The idea that happiness could have a share in beauty would be too much of a good thing, something that their ressentiment would never get over.
There is a dual will to happiness, a dialectics of happiness: a hymnic and an elegiac form. The one is the unheard-of, the unprecedented, the height of bliss; the other, the eternal repetition, the eternal restoration of the original, the first happiness. It is this elegiac idea of happiness – it could also be called Eleatic – which for Proust transforms existence into a preserve of memory. To it he sacrificed in his life friends and companionship, in his works plot, unity of characters, the flow of the narration, the play of the imagination. Max Unold, one of Proust’s more discerning readers, fastened on the ‘boredom’ thus created in Proust’s writings and likened it to ‘pointless stories.’ ‘Proust managed to make the pointless story interesting. He says: “Imagine, dear reader, yesterday I was dunking a cookie in my tea when it occurred to me that as a child I spent some time in the country.” For this he uses eighty pages, and it is so fascinating that you think you are no longer the listener but the daydreamer himself.’ In such stories – ‘all ordinary dreams turn into pointless stories as soon as one tells them to someone’ – Unold has discovered the bridge to the dream. No synthetic interpretation of Proust can disregard it. Enough inconspicuous gates lead into it – Proust’s frenetically studying resemblances, his impassioned cult of similarity. The true signs of its hegemony do not become obvious where he suddenly and startlingly uncovers similarities in actions, physiognomies, or speech mannerisms. The similarity of one thing to another which we are used to, which occupies us in a wakeful state, reflects only vaguely the deeper resemblance of the dream world in which everything that happens appears not in identical but in similar guise, opaquely similar one to another. Children know a symbol of this world: the stocking which has the structure of this dream world when, rolled up in the laundry hamper, it is a ‘bag’ and a ‘present’ at the same time. And just as children do not tire of quickly changing the bag and its contents into a third thing – namely, a stocking – Proust could not get his fill of emptying the dummy, his self, at one stroke in order to keep garnering that third thing, the image which satisfied his curiosity – indeed, assuaged his homesickness. He lay on his bed racked with homesickness, homesick for the world distorted in the state of resemblance, a world in which the true surrealist face of existence breaks through. To this world belongs what happens in Proust, and the deliberate and fastidious way in which it appears. It is never isolated, rhetorical, or visionary; carefully heralded and securely supported, it bears a fragile, precious reality: the image. It detaches itself from the structure of Proust’s sentences as that summer day at Balbec – old immemorial, mummified – emerged from the lace curtains under Francoise’s hands.
II
We do not always proclaim loudly the most important thing we have to say. Nor do we always privately share it with those closest to us, our intimate friends, those who have been most devotedly ready to receive our confession. If it is true that not only people but also ages have such a chaste – that is, such a devious and frivolous – way of communicating what is most their own to a passing acquaintance, then the nineteenth century did not reveal itself to Zola or Anatole France, but to the young Proust, the insignificant snob, the playboy and socialite who snatched in passing the most astounding confidences from a declining age as from another, bone-weary Swann. It took Proust to make the nineteenth century ripe for memoirs. What before him had been a period devoid of tension now became a field of force in which later writers aroused multifarious currents. Nor is it accidental that the two most significant works of this kind were written by authors who were personally close to Proust as admirers and friends: the memoirs of Princess Clermont-Tonnerre and the autobiographical work of Léon Daudet; the first volumes of both works were published recently. An eminently Proustian inspiration led Léon Daudet, whose political folly is too gross and too obtuse to do much harm to his admirable talent, to turn his life into a city. Paris vécu, the projection of a biography onto the city map, in more than one place is touched by the shadows of Proustian characters. And the very title of Princess Clermont-Tonnerre’s book, Au Temps des équipages, would have been unthinkable prior to Proust. This book is the echo which softly answers Proust’s ambiguous, loving, challenging call from the Faubourg Saint-Germain. In addition, this melodious performance is shot through with direct and indirect references to Proust in its tenor and its characters, which include him and some of his favourite objects of study from the Ritz. There is no denying, of course, that this puts us in a very aristocratic milieu, and, with figures like Robert de Montesquiou, whom Princess Clermont-Tonnerre depicts masterfully, in a very special one at that. But this is true of Proust as well, and in his writings Montesquiou has a counterpart. All this would not be worth discussing, especially since the question of models would be secondary and unimportant for Germany, if German criticism were not so fond of taking the easy way out. Above all, it could not resist the opportunity to descend to the level of the lending-library crowd. Hack critics were tempted to draw conclusions about the author from the snobbish milieu of his writings, to characterize Proust’s works as an internal affair of the French, a literary supplement to the Almanach de Gotha. It is obvious that the problems of Proust’s characters are those of a satiated society. But there is not one which would be identical with those of the author, which are subversive. To reduce this to a formula, it was to be Proust’s aim to design the entire inner structure of society as a physiology of chatter. In the treasury of its prejudices and maxims there is not one that is not annihilated by a dangerous comic element. Pierre-Quint was the first to draw attention to it. ‘When humorous works are mentioned,’ he wrote, ‘one usually thinks of short, amusing books in illustrated jackets. One forgets about Don Quixote, Pantagruel, and Gil Blas – fat, ungainly tomes in small print.’ These comparisons, of course, do not do full justice to the explosive power of Proust’s critique of society. His style is comedy, not humour; his laughter does not toss the world up but flings it down – at the risk that it will be smashed to pieces, which will then make him burst into tears. And unity of family and personality, of sexual morality and professional honour, are indeed smashed to bits. The pretensions of the bourgeoisie are shattered by laughter. Their return and reassimilation by the aristocracy is the sociological theme of the work.
Proust did not tire of the training which moving in aristocratic circles required. Assiduously and without much constraint, he conditioned his personality, making it as impenetrable and resourceful, as submissive and difficult, as it had to be for the sake of his mission. Later on this mystification and ceremoniousness became so much part of him that his letters sometimes constitute whole systems of parentheses, and not just in the grammatical sense – letters which despite their infinitely ingenious, flexible composition occasionally call to mind the specimen of a letter writer’s handbook: ‘My dear Madam, I just noticed that I forgot my cane at your house yesterday; please be good enough to give it to the bearer of this letter. P.S. Kindly pardon me for disturbing you; I just found my cane.’ Proust was most resourceful in creating complications. Once, late at night, he dropped in on Princess Clermont-Tonnerre and made his staying dependent on someone bringing him his medicine from his house. He sent a valet for it, giving him a lengthy description of the neighbourhood and of the house. Finally he said: ‘You cannot miss it. It is the only window on the Boulevard Haussmann in which there still is a light burning!’ Everything but the house number! Anyone who has tried to get the address of a brothel in a strange city and has received the most long-winded directions, everything but the name of the street and the house number, will understand what is meant here and what the connection is with Proust’s love of ceremony, his admiration of the Duc de Saint-Simon, and, last but not least, his intransigent French spirit. Is it not the quintessence of experience to find out how very difficult it is to learn many things which apparently could be told in very few words? It is simply that such words are part of a language established along lines of caste and class and unintelligible to outsiders. No wonder that the secret language of the salons excited Proust. When he later embarked on his merciless depiction of the petit clan, the Courvoisiers, the ‘esprit d’Oriane,’ he had through his association with the Bibescos become conversant with the improvisations of a code language to which we too have recently been introduced.
In his years of life in the salons Proust developed not only the vice of flattery to an eminent – one is tempted to say, to a theological – degree, but the vice of curiosity as well. We detect in him the reflection of the laughter which like a flash fire curls the lips of the Foolish Virgins represented on the intrados of many of the cathedrals which Proust loved. It is the smile of curiosity. Was it curiosity that made him such a great parodist? If so, we would know how to evaluate the term ‘parodist’ in this context. Not very highly. For though it does justice to his abysmal malice, it skirts the bitterness, savagery, and grimness of the magnificent pieces which he wrote in the style of Balzac, Flaubert, Sainte-Beuve, Henri de Régnier, the Goncourts, Michelet, Renan, and his favourite Saint-Simon, and which are collected in the volume Pastiches et mélanges. The mimicry of a man of curiosity is the brilliant device of this series, as it is also a feature of his entire creativity in which his passion for vegetative life cannot be taken seriously enough. Ortega y Gasset was the first to draw attention to the vegetative existence of Proust’s characters, which are planted so firmly in their social habitat, influenced by the position of the sun of aristocratic favour, stirred by the wind that blows from Guermantes or Méséglise, and inextricably intertwined in the thicket of their fate. This is the environment that gave rise to the poet’s mimicry. Proust’s most accurate, most convincing insights fasten on their objects as insects fasten on leaves, blossoms, branches, betraying nothing of their existence until a leap, a beating of wings, a vault, show the startled observer that some incalculable individual life has imperceptibly crept into an alient world. The true reader of Proust is constantly jarred by small shocks. In the parodies he finds again, in the guise of a play with ‘styles,’ what affected him in an altogether different way as this spirit’s struggle for survival under the leafy canopy of society. At this point we must say something about the close and fructifying interpenetration of these two vices, curiosity and flattery. There is a revealing passage in the writings of Princess Clermont-Tonnerre. ‘And finally we cannot suppress the fact that Proust became enraptured with the study of domestic servants – whether it be that an element which he encountered nowhere else intrigued his investigative faculties or that he envied servants their greater opportunities for observing the intimate details of things that aroused his interest. In any case, domestic servants in their various embodiments and types were his passion.’ In the exotic shadings of a Jupien, a Monsieur Aimé, a Célestine Albalat, their ranks extend from Francoise, a figure with the coarse, angular features of St Martha that seems to be straight out of a Book of Hours, to those grooms and chasseurs who are paid for loafing rather than working. And perhaps the greatest concentration of this connoisseur of ceremonies was reserved for the depiction of these lower ranks. Who can tell how much servant curiosity became part of Proust’s flattery, how much servant flattery became mixed with his curiosity, and where this artful copy of the role of the servant on the heights of the social scale had its limits? Proust presented such a copy, and he could not help doing so, for, as he once admitted, ‘voir’ and ‘désirer imiter’ were one and the same thing to him. This attitude, which was both sovereign and obsequious, has been preserved by Maurice Barrès in the most apposite words that have ever been written about Proust: ‘Un poète persan dans une loge de portière.’fn2
Finds, within the belly of the pit, an everlasting tomb.
fn27 Each one, elbowing us upon the slippery sidewalk,
Selfish and savage goes by and splashes us,
Or, to run the faster, gives us a push as he makes off.
Mud everywhere, deluge, darkness in the sky.
A sombre scene that Ezekiel the sombre might have dreamed.
fn28 ‘… in dem das Unzulängliche Ereignis wird.’ An allusion to the Chorus Mysticus that ends Goethe’s Faust, Part Two. – Trans.
The Image of Proust
I
The thirteen volumes of Marcel Proust’s À la Recherche du temps perdu are the result of an unconstruable synthesis in which the absorption of a mystic, the art of a prose writer, the verve of a satirist, the erudition of a scholar, and the self-consciousness of a monomaniac have combined in an autobiographical work. It has rightly been said that all great works of literature found a genre or dissolve one – that they are, in other words, special cases. Among these cases this is one of the most unfathomable. From its structure, which is fiction, autobiography, and commentary in one, to the syntax of endless sentences (the Nile of language, which here overflows and fructifies the regions of truth), everything transcends the norm. The first revealing observation that strikes one is that this great special case of literature at the same time constitutes its greatest achievement of recent decades. The conditions under which it was created were extremely unhealthy: an unusual malady, extraordinary wealth, and an abnormal disposition. This is not a model life in every respect, but everything about it is exemplary. The outstanding literary achievement of our time is assigned a place in the heart of the impossible, at the centre – and also at the point of indifference – of all dangers, and it marks this great realization of a ‘lifework’ as the last for a long time. The image of Proust is the highest physiognomic expression which the irresistibly growing discrepancy between literature and life was able to assume. This is the lesson which justifies the attempt to evoke this image.
We know that in his work Proust did not describe a life as it actually was, but a life as it was remembered by the one who had lived it. And yet even this statement is imprecise and far too crude. For the important thing for the remembering author is not what he experienced, but the weaving of his memory, the Penelope work of recollection. Or should one call it, rather, a Penelope work of forgetting? Is not the involuntary recollection, Proust’s mémoire involontaire, much closer to forgetting than what is usually called memory? And is not this work of spontaneous recollection, in which remembrance is the woof and forgetting the warf, a counterpart to Penelope’s work rather than its likeness? For here the day unravels what the night was woven. When we awake each morning, we hold in our hands, usually weakly and loosely, but a few fringes of the tapestry of lived life, as loomed for us by forgetting. However, with our purposeful activity and, even more, our purposive remembering each day unravels the web and the ornaments of forgetting. This is why Proust finally turned his days into nights, devoting all his hours to undisturbed work in his darkened room with artificial illumination, so that none of those intricate arabesques might escape him.
The Latin word textum means ‘web.’ No one’s text is more tightly woven than Marcel Proust’s; to him nothing was tight or durable enough. From his publisher Gallimard we know that Proust’s proofreading habits were the despair of the typesetters. The galleys always went back covered with marginal notes, but not a single misprint had been corrected; all available space had been used for fresh text. Thus the laws of remembrance were operative even within the confines of the work. For an experienced event is finite – at any rate, confined to one sphere of experience; a remembered event is infinite, because it is only a key to everything that happened before it and after it. There is yet another sense in which memory issues strict weaving regulations. Only the actus purus of recollection itself, not the author or the plot, constitutes the unity of the text. One may even say that the intermittence of author and plot is only the reverse of the continuum of memory, the pattern on the back side of the tapestry. This is what Proust meant, and this is how he must be understood, when he said that he would prefer to see his entire work printed in one volume in two columns and without any paragraphs.
What was it that Proust sought so frenetically? What was at the bottom of these infinite efforts? Can we say that all lives, works, and deeds that matter were never anything but the undisturbed unfolding of the most banal, most fleeting, most sentimental, weakest hour in the life of the one to whom they pertain? When Proust in a well-known passage described the hour that was most his own, he did it in such a way that everyone can find it in his own existence. We might almost call it an everyday hour; it comes with the night, a lost twittering of birds, or a breath drawn at the sill of an open window. And there is no telling what encounters would be in store for us if we were less inclined to give in to sleep. Proust did not give in to sleep. And yet – or, rather, precisely for this reason – Jean Cocteau was able to say in a beautiful essay that the intonation of Proust’s voice obeyed the laws of night and honey. By submitting to these laws he conquered the hopeless sadness within him (what he once called ‘l’imperfection incurable dans l’essence même du présent’fn1), and from the honeycombs of memory he built a house for the swarm of his thoughts. Cocteau recognized what really should have been the major concern of all readers of Proust and yet has served no one as the pivotal point of his reflections or his affection. He recognized Proust’s blind, senseless, frenzied quest for happiness. It shone from his eyes; they were not happy, but in them there lay fortune as it lies in gambling or in love. Nor is it hard to say why this paralyzing, explosive will to happiness which pervades Proust’s writings is so seldom comprehended by his readers. In many places Proust himself made it easy for them to view this oeuvre, too, from the time-tested, comfortable perspective of resignation, heroism, asceticism. After all, nothing makes more sense to the model pupils of life than the notion that a great achievement is the fruit of toil, misery, and disappointment. The idea that happiness could have a share in beauty would be too much of a good thing, something that their ressentiment would never get over.
There is a dual will to happiness, a dialectics of happiness: a hymnic and an elegiac form. The one is the unheard-of, the unprecedented, the height of bliss; the other, the eternal repetition, the eternal restoration of the original, the first happiness. It is this elegiac idea of happiness – it could also be called Eleatic – which for Proust transforms existence into a preserve of memory. To it he sacrificed in his life friends and companionship, in his works plot, unity of characters, the flow of the narration, the play of the imagination. Max Unold, one of Proust’s more discerning readers, fastened on the ‘boredom’ thus created in Proust’s writings and likened it to ‘pointless stories.’ ‘Proust managed to make the pointless story interesting. He says: “Imagine, dear reader, yesterday I was dunking a cookie in my tea when it occurred to me that as a child I spent some time in the country.” For this he uses eighty pages, and it is so fascinating that you think you are no longer the listener but the daydreamer himself.’ In such stories – ‘all ordinary dreams turn into pointless stories as soon as one tells them to someone’ – Unold has discovered the bridge to the dream. No synthetic interpretation of Proust can disregard it. Enough inconspicuous gates lead into it – Proust’s frenetically studying resemblances, his impassioned cult of similarity. The true signs of its hegemony do not become obvious where he suddenly and startlingly uncovers similarities in actions, physiognomies, or speech mannerisms. The similarity of one thing to another which we are used to, which occupies us in a wakeful state, reflects only vaguely the deeper resemblance of the dream world in which everything that happens appears not in identical but in similar guise, opaquely similar one to another. Children know a symbol of this world: the stocking which has the structure of this dream world when, rolled up in the laundry hamper, it is a ‘bag’ and a ‘present’ at the same time. And just as children do not tire of quickly changing the bag and its contents into a third thing – namely, a stocking – Proust could not get his fill of emptying the dummy, his self, at one stroke in order to keep garnering that third thing, the image which satisfied his curiosity – indeed, assuaged his homesickness. He lay on his bed racked with homesickness, homesick for the world distorted in the state of resemblance, a world in which the true surrealist face of existence breaks through. To this world belongs what happens in Proust, and the deliberate and fastidious way in which it appears. It is never isolated, rhetorical, or visionary; carefully heralded and securely supported, it bears a fragile, precious reality: the image. It detaches itself from the structure of Proust’s sentences as that summer day at Balbec – old immemorial, mummified – emerged from the lace curtains under Francoise’s hands.
II
We do not always proclaim loudly the most important thing we have to say. Nor do we always privately share it with those closest to us, our intimate friends, those who have been most devotedly ready to receive our confession. If it is true that not only people but also ages have such a chaste – that is, such a devious and frivolous – way of communicating what is most their own to a passing acquaintance, then the nineteenth century did not reveal itself to Zola or Anatole France, but to the young Proust, the insignificant snob, the playboy and socialite who snatched in passing the most astounding confidences from a declining age as from another, bone-weary Swann. It took Proust to make the nineteenth century ripe for memoirs. What before him had been a period devoid of tension now became a field of force in which later writers aroused multifarious currents. Nor is it accidental that the two most significant works of this kind were written by authors who were personally close to Proust as admirers and friends: the memoirs of Princess Clermont-Tonnerre and the autobiographical work of Léon Daudet; the first volumes of both works were published recently. An eminently Proustian inspiration led Léon Daudet, whose political folly is too gross and too obtuse to do much harm to his admirable talent, to turn his life into a city. Paris vécu, the projection of a biography onto the city map, in more than one place is touched by the shadows of Proustian characters. And the very title of Princess Clermont-Tonnerre’s book, Au Temps des équipages, would have been unthinkable prior to Proust. This book is the echo which softly answers Proust’s ambiguous, loving, challenging call from the Faubourg Saint-Germain. In addition, this melodious performance is shot through with direct and indirect references to Proust in its tenor and its characters, which include him and some of his favourite objects of study from the Ritz. There is no denying, of course, that this puts us in a very aristocratic milieu, and, with figures like Robert de Montesquiou, whom Princess Clermont-Tonnerre depicts masterfully, in a very special one at that. But this is true of Proust as well, and in his writings Montesquiou has a counterpart. All this would not be worth discussing, especially since the question of models would be secondary and unimportant for Germany, if German criticism were not so fond of taking the easy way out. Above all, it could not resist the opportunity to descend to the level of the lending-library crowd. Hack critics were tempted to draw conclusions about the author from the snobbish milieu of his writings, to characterize Proust’s works as an internal affair of the French, a literary supplement to the Almanach de Gotha. It is obvious that the problems of Proust’s characters are those of a satiated society. But there is not one which would be identical with those of the author, which are subversive. To reduce this to a formula, it was to be Proust’s aim to design the entire inner structure of society as a physiology of chatter. In the treasury of its prejudices and maxims there is not one that is not annihilated by a dangerous comic element. Pierre-Quint was the first to draw attention to it. ‘When humorous works are mentioned,’ he wrote, ‘one usually thinks of short, amusing books in illustrated jackets. One forgets about Don Quixote, Pantagruel, and Gil Blas – fat, ungainly tomes in small print.’ These comparisons, of course, do not do full justice to the explosive power of Proust’s critique of society. His style is comedy, not humour; his laughter does not toss the world up but flings it down – at the risk that it will be smashed to pieces, which will then make him burst into tears. And unity of family and personality, of sexual morality and professional honour, are indeed smashed to bits. The pretensions of the bourgeoisie are shattered by laughter. Their return and reassimilation by the aristocracy is the sociological theme of the work.
Proust did not tire of the training which moving in aristocratic circles required. Assiduously and without much constraint, he conditioned his personality, making it as impenetrable and resourceful, as submissive and difficult, as it had to be for the sake of his mission. Later on this mystification and ceremoniousness became so much part of him that his letters sometimes constitute whole systems of parentheses, and not just in the grammatical sense – letters which despite their infinitely ingenious, flexible composition occasionally call to mind the specimen of a letter writer’s handbook: ‘My dear Madam, I just noticed that I forgot my cane at your house yesterday; please be good enough to give it to the bearer of this letter. P.S. Kindly pardon me for disturbing you; I just found my cane.’ Proust was most resourceful in creating complications. Once, late at night, he dropped in on Princess Clermont-Tonnerre and made his staying dependent on someone bringing him his medicine from his house. He sent a valet for it, giving him a lengthy description of the neighbourhood and of the house. Finally he said: ‘You cannot miss it. It is the only window on the Boulevard Haussmann in which there still is a light burning!’ Everything but the house number! Anyone who has tried to get the address of a brothel in a strange city and has received the most long-winded directions, everything but the name of the street and the house number, will understand what is meant here and what the connection is with Proust’s love of ceremony, his admiration of the Duc de Saint-Simon, and, last but not least, his intransigent French spirit. Is it not the quintessence of experience to find out how very difficult it is to learn many things which apparently could be told in very few words? It is simply that such words are part of a language established along lines of caste and class and unintelligible to outsiders. No wonder that the secret language of the salons excited Proust. When he later embarked on his merciless depiction of the petit clan, the Courvoisiers, the ‘esprit d’Oriane,’ he had through his association with the Bibescos become conversant with the improvisations of a code language to which we too have recently been introduced.
In his years of life in the salons Proust developed not only the vice of flattery to an eminent – one is tempted to say, to a theological – degree, but the vice of curiosity as well. We detect in him the reflection of the laughter which like a flash fire curls the lips of the Foolish Virgins represented on the intrados of many of the cathedrals which Proust loved. It is the smile of curiosity. Was it curiosity that made him such a great parodist? If so, we would know how to evaluate the term ‘parodist’ in this context. Not very highly. For though it does justice to his abysmal malice, it skirts the bitterness, savagery, and grimness of the magnificent pieces which he wrote in the style of Balzac, Flaubert, Sainte-Beuve, Henri de Régnier, the Goncourts, Michelet, Renan, and his favourite Saint-Simon, and which are collected in the volume Pastiches et mélanges. The mimicry of a man of curiosity is the brilliant device of this series, as it is also a feature of his entire creativity in which his passion for vegetative life cannot be taken seriously enough. Ortega y Gasset was the first to draw attention to the vegetative existence of Proust’s characters, which are planted so firmly in their social habitat, influenced by the position of the sun of aristocratic favour, stirred by the wind that blows from Guermantes or Méséglise, and inextricably intertwined in the thicket of their fate. This is the environment that gave rise to the poet’s mimicry. Proust’s most accurate, most convincing insights fasten on their objects as insects fasten on leaves, blossoms, branches, betraying nothing of their existence until a leap, a beating of wings, a vault, show the startled observer that some incalculable individual life has imperceptibly crept into an alient world. The true reader of Proust is constantly jarred by small shocks. In the parodies he finds again, in the guise of a play with ‘styles,’ what affected him in an altogether different way as this spirit’s struggle for survival under the leafy canopy of society. At this point we must say something about the close and fructifying interpenetration of these two vices, curiosity and flattery. There is a revealing passage in the writings of Princess Clermont-Tonnerre. ‘And finally we cannot suppress the fact that Proust became enraptured with the study of domestic servants – whether it be that an element which he encountered nowhere else intrigued his investigative faculties or that he envied servants their greater opportunities for observing the intimate details of things that aroused his interest. In any case, domestic servants in their various embodiments and types were his passion.’ In the exotic shadings of a Jupien, a Monsieur Aimé, a Célestine Albalat, their ranks extend from Francoise, a figure with the coarse, angular features of St Martha that seems to be straight out of a Book of Hours, to those grooms and chasseurs who are paid for loafing rather than working. And perhaps the greatest concentration of this connoisseur of ceremonies was reserved for the depiction of these lower ranks. Who can tell how much servant curiosity became part of Proust’s flattery, how much servant flattery became mixed with his curiosity, and where this artful copy of the role of the servant on the heights of the social scale had its limits? Proust presented such a copy, and he could not help doing so, for, as he once admitted, ‘voir’ and ‘désirer imiter’ were one and the same thing to him. This attitude, which was both sovereign and obsequious, has been preserved by Maurice Barrès in the most apposite words that have ever been written about Proust: ‘Un poète persan dans une loge de portière.’fn2



