Strange tales from a chi.., p.1

Strange Tales from a Chinese Studio, page 1

 

Strange Tales from a Chinese Studio
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)



Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  


Strange Tales from a Chinese Studio


  STRANGE TALES FROM A

  CHINESE STUDIO

  PU SONGLING (1640–1715) wrote his Strange Tales from a Chinese Studio (Liaozhai zhiyi) over several decades, during a life spent in obscurity in his home province of Shandong, in northern China. The book amounted to nearly five hundred items of greatly varying lengths, from short anecdotes and jottings to fully fledged stories, on a wide variety of ‘strange’ themes. It was never published in his lifetime, and at first circulated in hand-copied versions. It was finally printed in 1766, in the southern city of Hangzhou, and was reprinted countless times, attracting many commentaries and imitations. It rapidly came to be considered the supreme work of fiction in the classical Chinese language, just as The Story of the Stone (also published in Penguin Classics, in five volumes (1973–86)) came to be considered the pinnacle of fiction in the vernacular. This new translation introduces a selection of 104 tales from the original work.

  JOHN MINFORD studied Chinese at Oxford and at the Australian National University and has taught in China, Hong Kong and New Zealand. He edited (with Geremie Barmé) Seeds of Fire: Chinese Voices of Conscience (1988) and (with Joseph S. M. Lau) Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations (2000). He has translated numerous works from the Chinese, including the last two volumes of Cao Xueqin's eighteenth-century novel The Story of the Stone and Sunzi's The Art of War, both in Penguin Classics. He has also translated The Deer and the Cauldron (2000–2003), a three-volume Martial Arts novel by the contemporary Hong Kong writer Louis Cha. He is currently Professor of Chinese at the Australian National University.

  PU SONGLING

  Strange Tales from a Chinese Studio

  Translated and edited by JOHN MINFORD

  PENGUIN BOOKS

  PENGUIN CLASSICS

  Published by the Penguin Group

  Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England

  Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA

  Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario, Canada M4P 2Y3 (a division of Pearson Penguin Canada Inc.)

  Penguin Ireland, 25 St Stephen's Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd)

  Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd)

  Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi – 110 017, India

  Penguin Group (NZ), cnr Airborne and Rosedale Roads, Albany, Auckland 1310, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd)

  Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Johannesburg 2196, South Africa

  Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England

  www.penguin.com

  This translation first published in Penguin Classics 2006

  4

  Copyright © John Minford, 2006

  All rights reserved

  The moral right of the translator has been asserted

  Except in the United States of America, this book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, re-sold, hired out, or otherwise circulated without the publisher's prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser

  ISBN: 978-0-14-192852-4

  Contents

  Acknowledgements

  Introduction

  Note on the Text, Translation and Illustrations

  Note on Names and Pronunciation

  STRANGE TALES FROM A CHINESE STUDIO

  1 Homunculus

  2 An Otherworldly Examination

  3 Living Dead

  4 Spitting Water

  5 Talking Pupils

  6 The Painted Wall

  7 The Troll

  8 Biting a Ghost

  9 Catching a Fox

  10 The Monster in the Buckwheat

  11 The Haunted House

  12 Stealing a Peach

  13 Growing Pears

  14 The Taoist Priest of Mount Lao

  15 The Monk of Changqing

  16 The Snake-Charmer

  17 The Wounded Python

  18 The Fornicating Dog

  19 The God of Hail

  20 The Golden Goblet

  21 Grace and Pine

  22 A Most Exemplary Monk

  23 Magical Arts

  24 Wild Dog

  25 Past Lives

  26 Fox in the Bottle

  27 Wailing Ghosts

  28 Thumb and Thimble

  29 Scorched Moth the Taoist

  30 Friendship Beyond the Grave

  31 Karmic Debts

  32 Ritual Cleansing

  33 The Door God and the Thief

  34 The Painted Skin

  35 The Merchant's Son

  36 A Passion for Snakes

  37 A Latter-Day Buddha

  38 Fox Enchantment

  39 Eating Stones

  40 The Laughing Girl

  41 The Magic Sword and the Magic Bag

  42 The Devoted Mouse

  43 An Earthquake

  44 Snake Island

  45 Generosity

  46 The Giant Fish

  47 The Giant Turtle

  48 Making Animals

  49 The Little Mandarin

  50 Dying Together

  51 The Alligator's Revenge

  52 Sheep Skin

  53 Sharp Sword

  54 Lotus Fragrance

  55 King of the Nine Mountains

  56 The Fox of Fenzhou

  57 Silkworm

  58 Vocal Virtuosity

  59 Fox as Prophet

  60 This Transformation

  61 Fox Control

  62 Dragon Dormant

  63 Cut Sleeve

  64 The Girl from Nanking

  65 Twenty Years a Dream

  66 Mynah Bird

  67 Lamp Dog

  68 Doctor Five Hides

  69 Butterfly

  70 The Black Beast

  71 The Stone Bowl

  72 A Fatal Joke

  73 Raining Money

  74 Twin Lanterns

  75 Ghost Foiled, Fox Put to Rout

  76 Frog Chorus

  77 Performing Mice

  78 The Clay Scholar

  79 Flowers of Illusion

  80 Dwarf

  81 Bird

  82 Princess Lotus

  83 The Girl in Green

  84 Duck Justice

  85 Big Sneeze

  86 Steel Shirt

  87 Fox Trouble

  88 Lust Punished by Foxes

  89 Mountain City

  90 A Cure for Marital Strife

  91 A Prank 381

  92 Adultery and Enlightenment

  93 Up His Sleeve

  94 Silver Above Beauty

  95 The Antique Lute

  96 Waiting Room for Death

  97 Rouge

  98 The Southern Wutong-Spirit

  99 Sunset

  100 The Male Concubine

  101 Coral

  102 Mutton Fat and Pig Blood

  103 Dung-Beetle Dumplings

  104 Stir-Fry

  Author's Preface

  Glossary

  Maps

  Finding List

  Further Reading

  Notes

  Acknowledgements

  I was fortunate to receive a generous grant from the Taiwan Council for Cultural Construction and Development when I began this project, back in 1991. Without that three-year period of freedom I would never have been able to begin my journey into this strange and wonderful world, and write the first drafts from which these versions are descended. I wish to express my gratitude to the head of the Council, Kuo Wei-fan, and to my friends Joseph Lau, William Tay, Wang Ch'iu-kuei and Anthony Yu, for their loyal support over the years. Mark Elvin kindly invited me to spend the third year of this project (1993) as a Visiting Fellow at the Australian National University, and in Canberra Liu Ts’un-yan patiently answered several questions of mine. I am endebted once again to Richard Rigby, who sent me a copy from Japan of the invaluable Liaozhai Dictionary, compiled by Zhu Yixuan and his colleagues in 1991. Don Cohn gave me a beautiful old edition of the book, which he found in a bookshop in Tokyo. André Lévy, whose complete French translation is soon to be published by Picquier, has shared his knowledge and enthusiasm with me over the years. In Hong Kong, in the 1990s, Tong Man patiently went along with many a meandering train of thought as we read these stories together. More recently I have benefited, as always, from the acute comments of Rachel May, and from the shrewd emendations of David Hawkes, both of whom read the final drafts of this book in their entirety.

  At Penguin, I am grateful to Paul Keegan for having so enthusiastically welcomed this book into the Classics series many years ago, and to Laura Barber for having waited so stoically during the intervening years for it to come to fruition. Caroline Pretty has been a wonderfully perceptive and discreet copy-editor, rescuing me from many careless errors and lazy omissions. She has been at all times a sympathetic collaborator, never an intruder.

  These translations are dedicated to Günter and Barbara Wohlfart, dear friends, who shared good times ‘in the green grove’, and came when needed to ‘the dark frontier’.

  Introduction

  Pu Songling, the author of these extraordinary tales, was b orn in the summer of 1640, four years before the final collapse of the Ming dynasty (1368–1644) and the arrival in Peking of the Manchu conquerors from the north. He died in February 1715, towards the end of the long reign of the second Manchu Emperor, Kangxi, having spent almost his entire life in the mountainous north-eastern province of Shandong.1 His father was a well-to-do merchant from a village near the small town of Zichuan,2 and Pu Songling grew up here during the unsettled times of the dynastic transition, as the old order was falling apart and the conquerors were taking charge of their new domain – the period referred to several times in these tales as the Troubles. Peasant rebellions and anti-Manchu uprisings erupted periodically in Shandong during his childhood, all of them brutally suppressed by the new rulers.

  In the spring of 1658, by which time the dynasty was beginning to acquire a certain stability, Pu Songling sat for his first public examination and was placed first in all three stages of the highly competitive process. He was singled out for high praise by the eminent mandarin acting as Examiner, and looked set for a distinguished career as an official. But it was not to be. From 1660 onwards, every one of his many attempts at acquiring the vital second degree proved unsuccessful.3 As a result, from the age of nineteen to the age of seventy-two he was to be a perpetual student, locked into the ‘examination hell’ of the Chinese civil service recruitment system,4 supporting his family as a lowly private secretary and tutor in the households of one or another of the local wealthy families.

  His failure as a mandarin was a source of deep personal disappointment, but it did at least leave him with ample leisure for reading and writing. Throughout his long life he wrote prolifically in a wide variety of literary genres: verse of all sorts, prose essays, practical reference works and handbooks, fiction, drama and ballads. It is, however, for his superb Strange Tales, on which he worked during most of his adult life, that he achieved immortality. While Cao Xueqin's Story of the Stone, that rambling and addictive novel of manners and sentiment, is regarded as the supreme novel written in the Chinese vernacular, the superb gallery of bizarre miniatures that constitute Strange Tales is seen as the pinnacle of fiction in the classical language.5

  TRADITIONS

  Pu Songling was enormously well read (all those years of studying paid off), and deeply conscious of writing in two long literary traditions of storytelling, two distinct genres, that of the zhiguai, which we may call the Weird Account, and that of the chuanqi, the Strange Story. Both used the highly elliptical classical language, as opposed to the vernacular favoured by many writers of fiction and drama ever since the Southern Song dynasty (1127–1278), and both were part of the broader realm of ‘casual’ belles-lettres (what the Chinese call biji, ‘jottings’).6 A Weird Account might best be described as a pithy narrative of some strange event, a laconic record of some grotesque creature, of a haunting, a bizarre person, a peculiar phenomenon or coincidence. Here is a precursor of the genre, a strange little rudimentary myth, a fragment from The Book of Hills and Seas, one of the most ancient repositories of such things:

  Big Daddy chased the sun. As the sun went down he was thirsty and wanted a drink, so he drank from the Yellow and Wei rivers. They were not enough, so he started north to drink the Great Marsh, but on the way he died of thirst. He threw away his staff, and it became the Forest of Deng.7

  Here is a later and more polished example, this time a thumbnail sketch of a much-loved drunkard and eccentric, from the wonderful fifth-century collection of cameos A New Account of Tales of the World:

  On many occasions, under the influence of wine, Liu Ling would be completely free and unrestrained, sometimes even removing his clothes and sitting stark naked in the middle of his room. Some people once saw him in this state and chided him for it. Ling retorted, ‘Heaven and earth are my pillars and roof, the rooms of my house are my jacket and trousers. What are you gentlemen doing in my trousers?’8

  This sort of thing has fascinated Chinese readers since the dawn of literature, and still does. The Chinese press, both in the Mainland and in Hong Kong, regularly carries accounts of odd phenomena, sometimes human, sometimes not. In August 2004, for example, the Hong Kong press provided a piquant description of a man discovered in a remote part of the Chinese countryside, whose entire body was densely covered in hair.9

  The Strange Stories are more artistically polished than the Weird Accounts. They are short works of fiction with fully developed plots and characterization. Some are romantic, some fantastical, some semi-historical, others are concerned with the exploits of magicians or Martial Arts adepts. These stories were first written during the Tang dynasty (618–907), more famous as a golden age for poetry, but the genre continued to be popular during the subsequent Song, Yuan (1279–13 68) and Ming dynasties.10

  Pu Songling brought these two traditions together in his Strange Tales, an achievement for which he has sometimes been criticized by purist literary critics. On the one hand we find in his collection longer stories with complex plots, often involving relationships between men, fox-spirits and ghosts, sometimes interweaving the events of several incarnations.11 Then there are a large number of medium-length tales dealing with a variety of themes: the foibles of spiritual or alchemical pretension, both Buddhist and Taoist; the workings of illusion and enlightenment; and the ways of human vanity and corruption in general.12 These are interspersed with brief accounts of strange phenomena (earthquakes, hail-storms, mirages), of unusual abilities, pranks and preoccupations (rare sorts of kungfu, mediumistic skills – genuine or otherwise – strange performances with animals, obsessions with snakes); descriptions of unusual varieties of bird, fish, turtle and alligator, of magical stones, bags and swords; and tantalizing evocations of the transience of life, of strange tenants and abandoned halls. Pu Songling's collection ranges in style and form, as Anthony Yu writes, ‘from gossipy anecdotes and ethnography-like fragments to polished compositions of exquisite language and superb control.’13 I firmly believe that the richly heterogeneous nature of this book (to which I have tried to be faithful in this selection) was deliberate on the author's part. As we read we are offered the varied courses of a Chinese banquet. We are constantly being surprised and delighted, and yet nothing is there in excess. Pu Songling enjoyed breaking the rules, and he exploited to excellent effect the juxtaposition of contrasting elements, presenting his readers with, in the words of André Lévy, a ‘full range of inconsistencies while at the same time providing a subtle, inimitable and elusive unity’.14

 

Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183