Fifty sounds, p.4
Support this site by clicking ads, thank you!

Fifty Sounds, page 4

 

Fifty Sounds
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)



Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  



  A linguist might explain my discombobulation as follows: I didn’t understand yet the system by which Japanese was transliterated into English—especially this form of romanization, where elongated sounds are represented as double vowels (ee) rather than with macrons (ē), which can be very confusing when conflated with English pronunciation rules. To add to this, I didn’t have an awareness of the prevalence of either gairaigo (foreign loan words) or what is known as wasei eigo (literally “Japan-made English”), where English words or morphemes have been used to create neologisms, of which “pink salon” is a prime example. Given all that, it was no wonder everything felt incredibly mysterious. But even that seems insufficient to me as an explanation. What slapped me in the face over and over was the sensory quality of it all: here was the sound of my own language, but passed through the filter of some utterly unimagined system. The logic of the system was unknown to me, and yet it was immediately, viscerally clear that it had one.

  The Japanese mimetic word for jagged, serrated, saw-like, is giza-giza, and the first time I heard it said, in reference to pinking shears, I grinned inappropriately because it sounded to me like “geezer geezer.” I grinned also because it seemed crazy and implausible that a word so unwieldy could mean something like jagged. Now, it feels obvious to me that this is plausibility incarnate. To be jagged, serrated, to veer from one extreme to another, is to be unwieldy almost by definition: of course the word for it should contort your mouth in that way. And giza-giza was how the first words I heard in katakana sounded to me, including kokku sakkingu geemu. It seemed so much more time-consuming to trace the ups and the downs of the minute particles into which everything seemed to be separated, rather than eliding everything as I was used to doing. I didn’t know why it was happening, and it felt like an absurdist parody, like being confronted with a distorted mirror of oneself—disarming, intriguing, unsettling.

  We were in the middle of revising for our finals when I got the call. I’d been in the university library that day, and had left my phone in the locker along with all my other possessions that wouldn’t fit in the single transparent carrier bag you were allowed to take into the reading rooms, and so it was only when I went outside to accompany A on a cigarette break after lunch that I saw I had a voicemail message from an unrecognized number.

  Standing there at the top of the steps outside the library entrance, my phone pressed to my ear, I listened to a woman from the embassy tell me that I had been granted a place on the program, departing on the first of August. It was fainter, but there was an aspect to her accent that I recognized from A’s katakana pronunciation: the system. Her voice was neither warm nor cold, and it imparted only the necessary information. In what felt like a Mission Impossible touch, she told me that I had twenty-four hours to make my decision.

  I remember standing still, looking down at the flight of steps, the trees, the concrete paving stones below, everything that made up this world which I had such muddled feelings about, and where I felt like such a terrible muddle myself. Nothing had changed; it wasn’t even excitement that I felt, exactly. But now, out of nowhere, the scene contained within it the possibility of being only that: just one of many possibilities. I didn’t feel special, validated, vindicated—it was oddly not about me. If you’d have asked me before that phone call whether or not I was going to be going to Japan, I would have said the likelihood was that I wouldn’t. Now, I understood on some level that going to Japan was my fate. Which is just a way of saying, I had abnegated responsibility. By smashing through my arrogance, putting me on the waiting list, and telling A that they didn’t want him, Japan had signaled to me in some fashion that they were in charge. Now it seemed very clear to me that they’d done this so they could accept me in this muted way: I was to be had, but with the minimal possible enthusiasm. I was to go, knowing that I wasn’t really wanted. Which meant, I was to go.

  ¶ zara-zara: the sound of the rough ground

  ONE OF THE FIRST THINGS I remember from my time as a philosophy undergraduate was a dawning sense of terror at the way people around me spoke. Sitting on the polished-wood benches in the lecture hall, I watched in astonishment as the mouths around me opened to release long, intricately structured sentences, unhalting and studded with all the right buzzwords. Even more noteworthy than these oratory skills was the burning desire to speak that I sensed running through their pronouncements, a desire that seemed the polar opposite of my wish to remain as quiet as possible. Where my peers appeared to see philosophy as an arena for dialogue, I conceived of it as something which I thought and felt too deeply about to be able to discuss it with just anyone, although it is impossible to say whether in fact that was just an excuse for avoiding the humiliation of doing it badly.

  I was a mess at Cambridge, and thinking back to that time now still feels painful. Maybe as a response to this, I sometimes find myself wondering—impossibly, nonsensically, as if out of some instinct to solve and thereby heal the past—if my experience would be different if I had had then more of the confidence I do now. Particularly, I fixate on the question of whether I would be able to be more vocal in classes; if I’d find it in me to express myself like someone for whom self-expression wasn’t so torturous. I put meaningless questions like this one to myself, and generally come to the conclusion that I would, indeed, give it more of a go; I’d put myself through the shame of speaking out in that hard-edged male environment, and get good at talking the talk. Somehow this conclusion consoles me that I am not a total lost cause.

  And yet fairly recently, for the first time in ages, I was given the opportunity to talk philosophy in a context that should have been totally unintimidating, and I messed it up in a way I still think about often. I was out with a friend on a long walk, with swathes of road ahead of us, when he came out and asked me to explain to him what exactly Wittgenstein had said, and what it was I liked about him. I’ve made it a policy in my life, more or less, not to talk about philosophy unbidden, because I’ve learned that the avenues it leads down are rarely satisfying for anybody involved, but here was an explicit invitation. There was no obvious excuse for me not to do the topic justice, and I felt, for a brief second, pretty optimistic. I girded my loins, opened my mouth to begin, and then down it rained on me: a premonition of total failure—the exact same premonition that I’d felt back in university which I’d found so paralyzing. I remembered, then, what it was like: the white sheet of total fear that seems to descend before the eyes, through which I can glimpse a stretch of infinite possibilities. I remembered how perfectly insurmountable it feels.

  In fairness to myself, I would say that Wittgenstein is not an easy philosopher to give a brief introduction to, and the possibilities for where to begin are genuinely plentiful. Part of the problem is that really, there are two Wittgensteins; he produced two distinct and irreconcilable bodies of thought over the course of his life, as encapsulated by his two best-known works, the Tractatus Logico-Philosophicus and the Philosophical Investigations. The philosopher whom I credit with having shaped my way of conceptualizing language and whom I think about all the time is the later Wittgenstein, the Investigations Wittgenstein, so in a sense I would have been justified in diving straight into him, but I didn’t feel comfortable with simplifying in this way. Maybe it’s something to do with the way that I was taught at university, but I can’t shake the feeling that the radicalness of the Investigations only truly makes sense within the context of what came before it, which reached its most extreme articulation with the Tractatus.

  Given which, I see now with the clarity of hindsight, I should have seized the stage I’d been handed by my friend and headed assuredly and engagingly for the lengthy director’s cut version of the Wittgenstein story, starting out with an account of what the Tractatus represented. I should have talked about how it developed from a near-ubiquitous view of language where words name objects in the world and “sentences are combinations of such names.” More particularly, how it grew out of a quest to understand the relationship between mind, language and world that Wittgenstein had inherited from Bertrand Russell and Gottlob Frege, where the logical proposition was seen as the key to revealing the structure of both thought and the universe itself. I should have explained all of this in a way that didn’t dwell too much on specifics, but still managed to establish the key point: the emphasis with this way of thinking lay not on the actual usage of language, which was an inevitably messy and changeable matter, but rather the eternal truths revealed by the laws of logic: as Frege put it, the “boundary stones set in an eternal foundation.”

  In actuality, feeling a strong sense of self-imposed pressure, I rushed through this part of the explanation, diving straight into the most bewildering elements of early Wittgensteinian thought out of some sense they would be the most attention-grabbing. I explained how when Wittgenstein drafted the latter parts of the Tractatus on the Eastern Front during the First World War, ethics and religion were much on his mind, and though these matters formed a late addition to the book’s inventory of topics, Wittgenstein’s way of dealing with them was to deem them literally meaningless to speak about, insisting that the only meaningful propositions were facts about worldly states of affairs. Indeed, one of the strangest aspects to the Tractatus, I told my friend, is that the propositions making it up themselves emerge as meaningless, precisely the sorts of things that can only be shown and not said. What surfaces from the terse numbered propositions making up the book, I continued, is a bleak, mystical, lonely landscape inhabited by these alien entities, where communication about anything of significance is technically impossible. And then, seeing my friend’s look of understandable confusion, I tried immediately to rush on. I waved a hand and said never mind, nobody really gets the Tractatus. What really matters is the next bit, and the next bit goes like this.

  There was a brief spell when Wittgenstein felt that with the schema he’d laid out in the Tractatus, he had cracked the central questions of philosophy as his cohort had understood them; as he wrote in a letter to his mentor Russell at the time, “I believe I’ve solved all our problems finally. This may sound arrogant but I can’t help believing it.” And yet before the Tractatus was even published, which admittedly took some years, its author had begun to grow dissatisfied. Neither was this dissatisfaction over just a few niggling, unresolved issues within the system he had laid out. Rather, the ideas that began crowding in upon Wittgenstein suggested a radically alternative way of construing our language.

  Namely, what if our language was not in fact “a flawed, distorting mirror” of reality, but a complex, naturally evolved system to be taken on its own terms? What if, in order to attain a clear view of our interaction with the world, we had to train our eyes not on the idealized abstractions of logical representation, but rather the intricacies of the words we used on a daily basis? What if language assumes meaning through its usage in the community that gives birth to it, and its primary function is not the internal thought but the social interaction? What if unraveling the truth behind key concepts was not a question of isolating their form, but rather tracking the myriad ways they were used in the real world? If the true task of the philosopher was to put his or her ear to the ground? What if, ultimately, the path to untangling our linguistic reality lay not in idealization and abstraction and prescription, but observation and specificity and description?

  History has it that as these questions became ever more irrepressible, Wittgenstein began to conceive of an entirely new approach to philosophy. “What we do,” read the new mission statement from a man who had, until not so long ago, awarded a key role in his philosophical system to logical entities like “atomic facts,” whose precise nature was obscure to him, “is to bring words back from their metaphysical to their every day use.” From being at the vanguard of advocating a distinctly un-everyday approach to words, Wittgenstein became the philosopher who aimed to rescue people from the seductive pull of the “crystalline” ideal, which he knew from firsthand experience led only to bad philosophy, and to help them find clarity in a different form instead—a dirtier, realer, and more bottom-up one: “When I talk about language (words, sentences, etc.) I must speak the language of every day.”

  Except my real-time explanation was, of course, less coherent than this. Not only could I not quote directly from memory, but I couldn’t paraphrase well either. I was torn between not wanting to use language that would alienate my friend, and not wanting to dumb down too much, yet I’m not enough of a speaker to be able to tread that line and explain the concepts in simple language which still conveys their radicalness. In fact, I remember being quite alarmed when I heard the words falling from my own mouth: how self-evident, how nothingy they sounded. And then I heard myself wrapping up: “So language is just, like, as we use it!”

  “Oh, right,” said my friend.

  I don’t know if it was his disappointment I felt in that moment or my own, but either way, I couldn’t bear it. Sensing the prospect of both Wittgenstein’s appeal and my own being consigned to the funeral pyre, my mouth started talking with the speed that until just a few seconds ago was unattainable:

  “Maybe you can’t understand how great it is without understanding the context,” I gabbled. “Maybe it’s impossible if you can’t see what a real breath of fresh air it is in comparison to everything else that went before. Maybe if you haven’t experienced the impulse to idealize language in the first place, it’s just not going to be that revolutionary.”

  I would say that, of the entirety of my car-crash explanation, this is the part I regret the most—regretted it, in fact, even as it came out of my mouth. The worst thing about it was not that it was so obviously an excuse for my own inarticulacy, nor that it tried to shift the blame for the anticlimax onto my friend’s lack of philosophical training. Rather, it was how it made out philosophy to be something that only rescues people from itself, and implied that idealizing and essentializing language is something that only philosophers would ever do, which is the opposite of what I believe to be the case. For sure, philosophers have thought and theorized about these topics more than the average layperson, and their idealization is more visible, more explicit, and often more ontologically fantastic, but I believe that for the most part, the mistakes of the philosophers largely reflect our inherited view of language, particularly as monolinguals—which is one reading of Wittgenstein’s declaration that philosophy “is a battle against the bewitchment of our intelligence by means of our language.” Our language is the lens through which the world is constituted for us, and as long as that remains for us a unitary default (as long as we are part of the linguistic majority) we never have the opportunity to question it, or at least to do so in a fundamental, world-shifting, ground-pulled-from-under-one’s-feet way. We do not learn to define our context at all, because it is transparent to us; it is only a short step from this to a felt sense that this is all that is possible. Which means, necessary. And thus the contingencies of our very contingent reality—the sociocultural context into which we are born—take on an unshakeable aspect of profundity and permanence; we confuse the rules of our framework, which Wittgenstein calls “grammatical propositions,” with deep, metaphysical truths. I strongly believe that even if we do not go so far as formulating intellectually the idea that the structure of our language in some deep sense mimics the structure of the world, this is the default understanding from which we work; that as Wittgenstein puts it, “It is like a pair of glasses on our nose through which we see whatever we look at. It never occurs to us to take them off.” I believe this not only because I studied Wittgenstein and idolized him, but because it was corroborated by being in Japan, an experience I would describe in its most succinct form as having the glasses pulled off my face and sensing in acute detail the struggle my myopic monolingual eyes went through. I believe it because I have felt it to be true.

  Of course, I didn’t say any of this to my friend. Instead we changed topic, gladly putting Wittgenstein behind us. But almost as soon as my failed explanation was over, I started wondering what I would do if I had this opportunity over again. How could I have done better? Should I have ditched the attempt to speak about the philosophy itself, at least at first, and made it more of a narrative? I could have begun with the psychological aspect of Wittgenstein’s big shift, and my admiration for the willingness he showed in exposing his previous flaws. It strikes me again and again that although people are for the most part very accepting of the idea that true creation necessitates destruction, that genius sweeps the path of old fogeys and outdated value systems and ruthlessly exposes weakness, there’s not much talk of what to do when it is your own past ideas that are littering the path. What if you have published works you later realize are terribly flawed, privately subscribed to or publicly endorsed ideals you now find abhorrent? What if the work you need to destroy is your own? I think the answer generally modeled in the world, particularly in academic circles, is to remain sheepish, to attempt to sweep any misdemeanors under the carpet and pray they’re not found out; if you absolutely have to change your beliefs, do it so gradually that it’s possible people may not notice. At the very least, don’t go out of your way to publicize your errors. I am fascinated by the way Wittgenstein ignored this precedent entirely, choosing to savage his past contributions with unstinting humility, taking swipes throughout the Investigations at “the author of the Tractatus.” There are numerous extraordinary elements to Wittgenstein’s biography, and one is the candidness with which he spoke to others of what he perceived as their failings, but more refreshing still is his openness about his own shortcomings, even within the context of his philosophical works. “A picture held us captive and we could not get outside it,” he says, in reference to the so-called Picture Theory of Meaning at the heart of the Tractatus, “for it lay in our language and language seemed to repeat it to us inexorably.” In part, it’s this honesty about reckoning with the past which makes the Investigations feel to me not just human, but also urgent and believable—the same brand of urgency and believability you could imagine in a self-help book from someone who has devised a method of hauling himself from the depths of addiction. And in a sense it is an addiction, or at least an affliction, which is rife not just among philosophers but great swathes of the general populace.

 
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183