Infinite stratos volum.., p.17

Infinite Stratos - Volume 7, page 17

 

Infinite Stratos - Volume 7
Select Voice:
Brian (uk)
Emma (uk)  
Amy (uk)
Eric (us)
Ivy (us)
Joey (us)
Salli (us)  
Justin (us)
Jennifer (us)  
Kimberly (us)  
Kendra (us)
Russell (au)
Nicole (au)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  



  ↑ The sentence here is normally used when an older sibling bequeaths/entrusts his/her younger sister to the person he/she is talking to. In the case of it being a romantic interest or a guy it can imply bequeathing/entrusting for marriage. Hence Ichika's reaction.

  ↑ See Cadre for more details

  ↑ nee-san is one of the terms used for an elder sister. However there are so many such terms, each emphasizing different levels of respect and love, that it can't be properly expressed by their equivalent English terms. Hence it has been left this way.

  ↑ Hakama are traditional Japanese clothes for the lower body.

  ↑ のほほん. A rough translation for it will be 'whatever/anyhow'.

  ↑ Student Home Room

  ↑ In Chinese: 走为上计. Basically, it means that if it becomes obvious that your current course of action will lead to defeat, then retreat and regroup. When your side is losing, there are only three choices remaining: surrender, compromise, or escape. Surrender is complete defeat, compromise is half defeat, but escape is not defeat. As long as you are not defeated, you still have a chance.

  ↑ Ichika's nickname for his elder sister Chifuyu when she acts tyrannical. Guan Yu was a Chinese historical figure during the time of the Three Kingdoms.

  ↑ Yakisoba are Japanese fried noodles.

  ↑ A Bento is a Japanese boxed lunch.

  ↑ "Ohime-sama dakko" also known as the "Princess Cradle" or "Being carried like a princess" is a recurring action in anime, manga and light novels that occurs between love interests in which one party carries the other in his/her arms. It is considered a high level move and the fantasy/desire of all girls out there. English equivalent is the Bridal Carry.

  Chapter 2

  ↑ 打鉄弐式, Uchigane Second

  ↑ This is not a misprint. DAN as in Dan Gotanda, Ichika's friend and older brother of Ran Gotanda.

  ↑ Taichou means captain.

  ↑ Original gave it as イカす, and it's actually more of a Japanese slang.

  ↑ Shinyouju no Mori, 針葉樹の森

  ↑ English equivalent would be "Oh my, what's this?"

  ↑ Ojou-sama is the term used for high class ladies, thus Ojou-sama school is a school for high class girls

  Chapter 3

  ↑ See Iaido for more details.

  ↑ The Sengoku Era ,also known as The Warring States Period was a time of social upheaval, political intrigue, and nearly constant military conflict in Japanese history that lasted roughly from the middle of the 15th century to the beginning of the 17th century.

  ↑ See Kakiage for more details.

  ↑ otoshite, 落として

  ↑ 落とすつて, otosutsute

  ↑ Also known as Golgotha, the place of Jesus Christ's crucifixion. Ichika's going to die for our sins...

  ↑ That's actually how it was really written, ie: Deliberate distortion.

  ↑ 剣士, kenshi

  ↑ ハイタッチ, meaning High Touch, is a variation of a High Five where the participants clap hands in the general region above their heads. (ie: They will be standing close to each other, or they may even do it the moment they pass each other while walking or running, with one hand each stretched to the general region above their heads and letting them clap with each other's. Thus the term High Touch.) Example

  ↑ English equivalent being, "Oh dear", "Jeez", etc.

  Chapter 4

  ↑ A Daruma is a hollow, round, Japanese traditional doll modeled after Bodhidharma, the founder of the Zen sect of Buddhism. Is usually considered as a toy.

  ↑ Oni is a Japanese demon and baba refers to an old lady or grandma, thus oni-baba means demon granny or similar.

  ↑ 博徒. Gambler.

  ↑ For those who don't understand, I'm guessing the wager is Meal Vouchers. (ie: It's not the Meal Vouchers which are fighting.)

  ↑ Ahaha, Ichika's in shock.

  ↑ Oni roughly translates to Demon and Akuma roughly translates to Devil.

  ↑ The whole thing is a name itself, I didn't come up with this. Katakana given as サイコ シンパシー 'フレキシブル'

  ↑ 春雷, Spring Thunder.

  ↑ 夢現, yumeustsutsu

  ↑ 蒼流旋 , Souryuusen

  ↑ ミストルテインの槍, most likely, a reference to 'Project ARMS' White Knight, piloted by Hayato Shingu, wich is in turn a reference to a Norse Myth about the only weapon, a mystle lance, that could kill Baldr the Immortal.

  ↑ 山嵐, Yamaarashi

  ↑ 穿千, Ugachi

  ↑ See: Daihinmin for more details.

  ↑ Shogi is a Japanese 2-person board game similar to chess (It is also knows as Japanese Chess)

  ↑ See: Kendama for more details

  ↑ Only the Japanese word for "love" is used. Japanese language is known for it's conciseness, a single word can carry the meaning of a whole sentence but this also sets the ground for some hilarious misunderstandings, as it is the case here. For the reader's benefit (so that they may get a hint as to what's going on) the "YOU" has been bracketed and added. Read on to get the whole picture as to what just happened.

  ↑ Yup, that's right folks. The natural airhead strikes again! On another note, you'd think someone who likes watching anime would have realized what happened before this.

  ↑ Kaichou is the Japanese term/title for President.

  ↑ Takoyaki is fried or grilled Octopus.

  ↑ いい女; can also be translated as really good woman in all aspects

  ↑ Slurred way of saying "Sake".

  ↑ Should be a slurred way of saying anata (you), or something like that.

  ↑ Slurred way of saying "suki" [like].

  ↑ 手記がどうしたって, 手記; "syuki", basically means note.

  Prev [v d e]Infinite Stratos Next

  Volume 1 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2 - Chapter 3 - Chapter 4 - Afterwords

  Volume 2 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2 - Chapter 3 - Chapter 4 - Epilogue - Afterwords

  Volume 3 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2 - Chapter 3 - Chapter 4 - Epilogue - Afterwords

  Volume 4 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2 - Chapter 3 - Chapter 4 - Epilogue - Afterwords

  Volume 5 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2 - Chapter 3 - Chapter 4 - Epilogue - Afterwords

  Volume 6 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2 - Chapter 3 - Chapter 4 - Epilogue - Afterwords

  Volume 7 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2 - Chapter 3 - Chapter 4 - Epilogue - Afterwords

  Volume 8 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2 - Chapter 3 - Chapter 4 - Epilogue - Afterwords

  Side Stories

  SS 1 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2 - Chapter 3 - Chapter 4

  SS 3 Novel Illust. - Chapter 1 - Chapter 2

 


 

  Izuru Yumizuru, Infinite Stratos - Volume 7

 


 

 
Thank you for reading books on ReadFrom.Net

Share this book with friends
share

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Add Fast Bookmark
Load Fast Bookmark
Turn Navi On
Turn Navi On
Turn Navi On
Scroll Up
Turn Navi On
Scroll
Turn Navi On
183