Bonjour tristesse

Bonjour tristesse

Françoise Sagan

Fiction / European Literature / Italian Literature

La villa est magnifique, l'été brûlant, la Méditerranée toute proche. Cécile a dix-sept ans. Elle ne connaît de l'amour que des baisers, des rendez-vous, des lassitudes. Pas pour longtemps. Son père, veuf, est un adepte joyeux des liaisons passagères et sans importance. Ils s'amusent, ils n'ont besoin de personne, ils sont heureux. La visite d'une femme de cœur, intelligente et calme, vient troubler ce délicieux désordre. Comment écarter la menace ? Dans la pinède embrasée, un jeu cruel se prépare. C'était l'été 1954. On entendait pour la première fois la voix sèche et rapide d'un « charmant petit monstre » qui allait faire scandale. la deuxième moitié du XXe siècle commençait. Elle serait à l'image de cette adolescente déchirée entre le remords et le culte du plaisir.
Read online
  • 1 057
That Mad Ache & Translator

That Mad Ache & Translator

Françoise Sagan

Fiction / European Literature / Italian Literature

That Mad Ache, set in high-society Paris in the mid-1960’s, recounts the emotional battle unleashed in the heart of Lucile, a sensitive but rootless young woman who finds herself caught between her carefree, tranquil love for 50-year-old Charles, a gentle, reflective, and well-off businessman, and her sudden wild passion for 30-year-old Antoine, a hot-blooded, impulsive, and struggling editor. As Lucile explores these two versions of love, she vacillates in confusion, but in the end she must choose, and her heart’s instinct is surprising and poignant. Originally published under the title La Chamade, this new translation by Douglas Hofstadter returns a forgotten classic to English. In Translator, Trader, Douglas Hofstadter reflects on his personal act of devotion in rewriting Françoise Sagan’s novel La Chamade in English, and on the paradoxes that constantly plague any literary translator on all scales, ranging from the humblest of commas to entire chapters. Flatly rejecting the common wisdom that translators are inevitably traitors, Hofstadter proposes instead that translators are traders, and that translation, like musical performance, deserves high respect as a creative act. In his view, literary translation is the art of making subtle trades in which one sometimes loses and sometimes gains, often both losing and gaining at the same time. This view implies that there is no reason a translation cannot be as good as the original work, and that the result inevitably bears the stamp of the translator, much as a musical performance inevitably bears the stamp of its artists. Both a companion to the beloved Sagan novel and a singular meditation on translation, Translator, Trader is a witty and intimate exploration of words, ideas, communication, creation, and faithfulness.
Read online
  • 855
Bonjour Tristesse & a Certain Smile

Bonjour Tristesse & a Certain Smile

Françoise Sagan

Fiction / European Literature / Italian Literature

Published when she was only nineteen, Françoise Sagan's astonishing first novel Bonjour Tristesse became an instant bestseller. It tells the story of Cécile, who leads a carefree life with her widowed father and his young mistresses until, one hot summer on the Riviera, he decides to remarry - with devastating consequences. In A Certain Smile Dominique, a young woman bored with her lover, begins an encounter with an older man that unfolds in unexpected and troubling ways. These two acerbically witty and delightfully amoral tales about the nature of love are shimmering masterpieces of cool-headed, brilliant observation.
Read online
  • 766
La Chamade

La Chamade

Françoise Sagan

Fiction / European Literature / Italian Literature

Paru en 1965 Lucile décide de quitter Charles, quinquagénaire élégant, pour Antoine, jeune éditeur parisien. Pourtant, Charles sait bien que Lucile lui reviendra, car Antoine ne la comprend pas et il finira par se lasser d’une femme-enfant. Il entend déjà la « chamade » ce roulement de tambour qui annonce les défaites.
Read online
  • 629

That Mad Ache

That Mad Ache

Françoise Sagan

Fiction / European Literature / Italian Literature

That Mad Ache, set in high-society Paris in the mid-1960’s, recounts the emotional battle unleashed in the heart of Lucile, a sensitive but rootless young woman who finds herself caught between her carefree, tranquil love for 50-year-old Charles, a gentle, reflective, and well-off businessman, and her sudden wild passion for 30-year-old Antoine, a hot-blooded, impulsive, and struggling editor. As Lucile explores these two versions of love, she vacillates in confusion, but in the end she must choose, and her heart’s instinct is surprising and poignant. Originally published under the title La Chamade, this new translation by Douglas Hofstadter returns a forgotten classic to English.In Translator, Trader, Douglas Hofstadter reflects on his personal act of devotion in rewriting Françoise Sagan’s novel La Chamade in English, and on the paradoxes that constantly plague any literary translator on all scales, ranging from the...
Read online
  • 57
183